财务审计报告翻译的要素,引言段,说明受审计的企业和其财务报表是否通过审计,其中要指出各财务报表的全称,提到财务报表附注,指明财务报表日期和期间;责任段,分为管理层对财务报表的责任(Respo1nsibilities of Management and Those Charged with Governance for the Financial Statements)和注册会计师的责任(Auditor’s Respo1nsibilities for the Audit of the Financial Statements)。
翻译不同公司的审计报告也应始终保持一贯的质量要求,尽量做到同样审慎严谨,公平对待。
审计报告的翻译同理,需要充分尊重原文,不得随意改动删减,增词减词,损害审计报告的客观性。保证审计报告的客观性,才能得到***和社会的共同认可。准确性。
企业财务审计是指审计机构按照相关条例标准对企业的资产、负债、损益情况进行审计监督,并对其会计信息做出评价,继而得出包括审计意见和决定的审计报告。
在商业交往中,可以通过审计报告参考公司的经营情况,因而审计报告是商业决策的重要参考。财务审计报告翻译的类型,无保留意见表示注册会计师认为会计报表时符合合法、公允以及一贯性原则。对于不同的翻译项目采取不同的方式进行应对,从***初的统稿工作的开始,即做到***化;并对资料的***程度进行分析;做到***学科细化到特定领域,从而做到真正意义上***对口。
翻译质量需要注意哪些,避免返工翻译,尽量在第i遍就把翻译做好。编辑和修改工作太过于复杂、变化不定,而且相当的耗时。所以,尽量像实时发布译文一样翻译好每个词语、每段语句。
比如如,我们常常会看到巴西葡萄牙语译文按照英语规则将某些词汇大写了,汉语译文按照英语规则将某些词汇处理为斜体字,甚至有些英语译文中存在中文标点符号和项目编号。
平时使用频率***高的含义是“现在的”,但在审计报告翻译中,应理解为“流动的”,常用词是流动资产、流动负债等。对于不同的翻译项目采取不同的方式进行应对,从***初的统稿工作的开始,即做到***化;并对资料的***程度进行分析;做到***学科细化到特定领域,从而做到真正意义上***对口。