同声传译(Simultaneous Interpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。
同声传译特点
同声传译作为一种翻译方式,其***大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,***多十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和***性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。 |
同声传译范围
同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在***外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。 |
成都博译翻译公司的同传优势
☞ |
在***各地均有合作的同传人员 |
☞ |
同传人员面试严格,所合作的口译人员均具有足够年限的翻译经验。 |
☞ |
公司自成立以来已经为大量的客户提供了同传服务,积累了丰富的经验。 |
☞ |
成都博译不断探索,与口译人员和客户形成良好的合作关系。一次又一次的成功经验使成都博译翻译成为同传的知名供应商。 |