交替传译(c***ecutive interpreting)- 口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。
交替传译特点
会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。 |
交替传译范围
交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如***会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、***和准***程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。 |
成都博译翻译公司的交传优势
☞ |
在***各地均有合作的交传人员 |
☞ |
交传人员面试严格,所合作的口译人员均具有足够年限的翻译经验。 |
☞ |
公司自成立以来已经为大量的客户提供了交传服务,积累了丰富的经验。 |
☞ |
成都博译不断探索,与口译人员和客户形成良好的合作关系。一次又一次的成功经验使成都博译翻译成为同传的知名供应商。 |